Перейти к основному содержимому

Как сделать вклад

warning

Эта страница переведена сообществом на русский язык, но нуждается в улучшениях. Если вы хотите принять участие в переводе свяжитесь с @alexgton.

к сведению

На этой странице объясняется, как принять участие в программе локализации документации TON.

Предварительные условия

Программа локализации TownSquare Labs открыта для всех! Вот несколько шагов, которые вам необходимо выполнить, прежде чем вы начнете вносить свой вклад:

  1. Войдите в свою учетную запись Crowdin или зарегистрируйтесь.
  2. Выберите язык, на котором вы хотите внести свой вклад.
  3. Ознакомьтесь с руководством Как использовать Crowdin и руководством по Стилю перевода для получения советов и рекомендаций.
  4. Используйте машинные переводы для помощи в своей работе, но не полагайтесь исключительно на них.
  5. Все результаты перевода можно предварительно просмотреть на веб-сайте через час после исправлений.

Роли

Вот роли, которые вы можете взять на себя в системе:

  • Language Coordinator - Управляет функциями проекта в рамках назначенных языков.
  • Developer - Загружает файлы, редактирует переводимый текст, подключает интеграции и использует API.
  • Proofreader - Переводит и утверждает строки.
  • Translator (собственный или сообщества) - переводит строки и голосует за переводы,.

Наш проект локализации размещен на Crowdin.

к сведению

Before you start contributing, read the guidelines below to ensure standardization and quality, making the review process much faster.

Режим "Бок о бок"

Все задачи выполняются в режиме бок о бок в редакторе Crowdin. Чтобы включить его, щелкните файл, над которым вы хотите работать. В правом верхнем углу страницы щелкните кнопку Вид редактора и выберите режим бок о бок" для более удобного просмотра в редакторе. Режим "бок о бок"

Language Coordinator

  • Переводите и утверждайте строки
  • Предварительно переводите содержимое проекта
  • Управляйте участниками проекта и запросами на присоединение manage-members
  • Создавайте отчеты по проекту generate-reports
  • Создавайте задачи create-tasks

Developer

  • Обновление конфигурации нижнего колонтитула для вашего языка:
    1. Создайте ответвление нашего репозитория.
    2. Перейдите к файлу [src/theme/Footer/config.ts] (https://github.com/TownSquareXYZ/ton-docs/blob/main/src/theme/Footer/config.ts).
    3. Скопируйте значение переменной FOOTER_COLUMN_LINKS_EN в FOOTER_COLUMN_LINKS_[YOUR_LANG].
    4. Переведите значения ключей headerLangKey и langKey на ваш язык, как мы это сделали для мандаринского в FOOTER_COLUMN_LINKS_CN.
    5. Добавьте новое свойство в FOOTER_LINKS_TRANSLATIONS:
      • Установите ключ как ваш код языка ISO (две буквы, нижний регистр).
      • Значение должно быть новой переменной, которую вы только что создали для вашего языка.
    6. Выполните команду yarn start:local [YOUR_IOS_LANG_CODE], чтобы просмотреть новый нижний колонтитул на вашем языке.
      (например, yarn start:local ru для предварительного просмотра на русском языке)
    7. Если все выглядит хорошо, создайте pull request в ветку i18n_feat.
  • Загрузите файлы
  • Отредактируйте переводимый текст
  • Подключите интеграции (например, добавьте интеграцию с GitHub) install-github-integration
  • Используйте Crowdin API

Proofreader

Как Proofreader, вы будете работать с файлами с синим индикатором выполнения. proofread step1 Щелкните на файле, чтобы войти в интерфейс редактирования.

Давайте начнем вносить свой вклад

  1. Убедитесь, что вы работаете в режиме бок о бок. Отфильтруйте неутвержденные переводы, чтобы увидеть строки, требующие проверки.. proofread

  2. Соблюдайте следующие правила:

    • Выберите строки с синим прямоугольным значком. Проверьте каждый перевод:
      • Если правильный, нажмите кнопку ☑️.
      • Если неправильный, перейдите к следующей строке.

proofread approved

к сведению

You can also review approved lines:

  1. Фильтр по утвержденным.

  2. Если в утвержденной строке есть проблемы, нажмите кнопку ☑️, чтобы вернуть ее к требующей проверки.

  1. Чтобы перейти к следующему файлу, щелкните имя файла вверху, выберите новый файл во всплывающем окне и продолжите проверку. to next

Предварительный просмотр вашей работы

Все одобренные материалы будут размещены на веб-сайте предварительного просмотра в течение одного часа. Ознакомьтесь с нашим репозиторием на наличие ссылки предварительного просмотра в последнем PR. preview link

Translator

Ваша цель как Translator — обеспечить точность и выразительность переводов, максимально приблизив их к исходному значению и сделав максимально понятными. Ваша миссия — довести синюю полосу выполнения до 100%.

Давайте начнем перевод

Для успешного процесса перевода выполните следующие шаги:

  1. Выберите файлы, которые не достигли 100% перевода. translator select

  2. Убедитесь, что вы находитесь в режиме бок о бок. Фильтр по непереведенным строкам. translator filter

  3. Ваше рабочее пространство состоит из четырех частей:

    • Сверху слева: введите свой перевод на основе исходной строки.
    • Снизу слева: предварительный просмотр переведенного файла. Сохраните исходный формат.
    • Снизу справа: предлагаемые переводы от Crowdin. Нажмите, чтобы использовать, но проверьте точность, особенно со ссылками.
  4. Сохраните свой перевод, нажав кнопку Сохранить вверху. translator save

  5. Чтобы перейти к следующему файлу, щелкните имя файла вверху и выберите новый файл во всплывающем окне. to next

Как добавить поддержку нового языка

В настоящее время в Crowdin есть все нужные языки. Если вы являетесь менеджером сообщества, выполните следующие действия:

  1. Добавьте новую ветку с именем [lang]_localization (например, ko_localization для корейского языка) в TownSquareXYZ/ton-docs.
  2. Свяжитесь с владельцем этого репозитория Vercel, чтобы добавить новый язык в меню.
  3. Создайте PR-запрос в ветку dev. Не объединяйте с dev; это нужно только для целей предварительного просмотра.

После завершения этих действий вы сможете увидеть предварительный просмотр своего языка в запросе на PR. ko preview

Когда ваш язык будет готов для документации TON, создайте issue, и мы добавим ваш язык в производственную среду.