Как сделать вклад
Эта страница переведена сообществом на русский язык, но нуждается в улучшениях. Если вы хотите принять участие в переводе свяжитесь с @alexgton.
На этой странице объясняется, как принять участие в программе локализации документации TON.
Предварительные условия
Программа локализации TownSquare Labs открыта для всех! Вот несколько шагов, которые вам необходимо выполнить, прежде чем вы начнете вносить свой вклад:
- Войдите в свою учетную запись Crowdin или зарегистрируйтесь.
- Выберите язык, на котором вы хотите внести свой вклад.
- Ознакомьтесь с руководством Как использовать Crowdin и руководством по Стилю перевода для получения советов и рекомендаций.
- Используйте машинные переводы для помощи в своей работе, но не полагайтесь исключительно на них.
- Все результаты перевода можно предварительно просмотреть на веб-сайте через час после исправлений.
Роли
Вот роли, которые вы можете взять на себя в системе:
- Language Coordinator - Управляет функциями проекта в рамках назначенных языков.
- Developer - Загружает файлы, редактирует переводимый текст, подключает интеграции и использует API.
- Proofreader - Переводит и утверждает строки.
- Translator (собственный или сообщества) - переводит строки и голосует за переводы,.
Наш проект локализации размещен на Crowdin.
Before you start contributing, read the guidelines below to ensure standardization and quality, making the review process much faster.
Режим "Бок о бок"
Все задачи выполняются в режиме бок о бок в редакторе Crowdin. Чтобы включить его, щелкните файл, над которым вы хотите работать. В правом верхнем углу страницы щелкните кнопку Вид редактора и выберите режим бок о бок" для более удобного просмотра в редакторе.
Language Coordinator
- Переводите и утверждайте строки
- Предварительно переводите содержимое проекта
- Управляйте участниками проекта и запросами на присоединение
- Создавайте отчеты по проекту
- Создавайте задачи
Developer
- Обновление конфигурации нижнего колонтитула для вашего языка:
- Создайте ответвление нашего репозитория.
- Перейдите к файлу [
src/theme/Footer/config.ts
] (https://github.com/TownSquareXYZ/ton-docs/blob/main/src/theme/Footer/config.ts). - Скопируйте значение переменной
FOOTER_COLUMN_LINKS_EN
вFOOTER_COLUMN_LINKS_[YOUR_LANG]
. - Переведите значения ключей
headerLangKey
иlangKey
на ваш язык, как мы это сделали для мандаринского вFOOTER_COLUMN_LINKS_CN
. - Добавьте новое свойство в
FOOTER_LINKS_TRANSLATIONS
:- Установите ключ как ваш код языка ISO (две буквы, нижний регистр).
- Значение должно быть новой переменной, которую вы только что создали для вашего языка.
- Выполните команду
yarn start:local [YOUR_IOS_LANG_CODE]
, чтобы просмотреть новый нижний колонтитул на вашем языке.
(например,yarn start:local ru
для предварительного просмотра на русском языке) - Если все выглядит хорошо, создайте pull request в ветку
i18n_feat
.
- Загрузите файлы
- Отредактируйте переводимый текст
- Подключите интеграции (например, добавьте интеграцию с GitHub)
- Используйте Crowdin API
Proofreader
Как Proofreader, вы будете работать с файлами с синим индикатором выполнения.
Щелкните на файле, чтобы войти в интерфейс редактирования.
Давайте начнем вносить свой вклад
-
Убедитесь, что вы работаете в режиме бок о бок. Отфильтруйте неутвержденные переводы, чтобы увидеть строки, требующие проверки..
-
Соблюдайте следующие правила:
- Выберите строки с синим прямоугольным значком. Проверьте каждый перевод:
- Если правильный, нажмите кнопку ☑️.
- Если неправильный, перейдите к следующей строке.
- Выберите строки с синим прямоугольным значком. Проверьте каждый перевод:
You can also review approved lines:
-
Фильтр по утвержденным.
-
Если в утвержденной строке есть проблемы, нажмите кнопку ☑️, чтобы вернуть ее к требующей проверки.
- Чтобы перейти к следующему файлу, щелкните имя файла вверху, выберите новый файл во всплывающем окне и продолжите проверку.
Предварительный просмотр вашей работы
Все одобренные материалы будут размещены на веб-сайте предварительного просмотра в течение одного часа. Ознакомьтесь с нашим репозиторием на наличие ссылки предварительного просмотра в последнем PR.
Translator
Ваша цель как Translator — обеспечить точность и выразительность переводов, максимально приблизив их к исходному значению и сделав максимально пон ятными. Ваша миссия — довести синюю полосу выполнения до 100%.
Давайте начнем перевод
Для успешного процесса перевода выполните следующие шаги:
-
Выберите файлы, которые не достигли 100% перевода.
-
Убедитесь, что вы находитесь в режиме бок о бок. Фильтр по непереведенным строкам.
-
Ваше рабочее пространство состоит из четырех частей:
- Сверху слева: введите свой перевод на основе исходной строки.
- Снизу слева: предварительный просмотр переведенного файла. Сохраните исходный формат.
- Снизу справа: предлагаемые переводы от Crowdin. Нажмите, чтобы использовать, но проверьте точность, особенно со ссылками.
-
Сохраните свой перевод, нажав кнопку Сохранить вверху.
-
Чтобы перейти к следующему файлу, щелкните имя файла вверху и выберите новый файл во всплывающем окне.
Как добавить поддержку нового языка
В настоящее время в Crowdin есть все нужные языки. Если вы являетесь менеджером сообщества, выполните следующие действия:
- Добавьте новую ветку с именем
[lang]_localization
(например,ko_localization
для корейского языка) в TownSquareXYZ/ton-docs. - Свяжитесь с владельцем этого репозитория Vercel, чтобы добавить новый язык в меню.
- Создайте PR-запрос в ветку dev. Не объединяйте с dev; это нужно только для целей предварительного просмотра.
После завершения этих действий вы сможете увидеть предварительный просмотр своего языка в запросе на PR.
Когда ваш язык будет готов для документации TON, создайте issue, и мы добавим ваш язык в производственную среду.